So let's say that you are a political reporter from The Washington Post and you are covering a rally by Sen. Marco Rubio and, in the middle of remarks to his inner-ring of supporters, he says something in Spanish. The crowd responds with warm applause and cheers.
As a responsible reporter, would you (a) do an online search and find out what this phrase actually meant, (b) talk to someone from the Latino community to learn what the phrase meant, in context, and why it drew cheers or (c) both of the above? It is also possible that a major newsroom like the Post would have assigned someone to cover the Rubio campaign who speaks Spanish, but that is another issue.
Oh wait, there is another option. You could also pull the phrase out of context, assume that you knew what it meant and then, online, make a snarky remark about it. That will show 'em.
This is kind of what happened the other day with some behind-the-scenes remarks by Sen. Ted Cruz. The problem was that this event was covered by someone who appeared not to know anything about language drawn from that obscure book called The Bible. Here's the top of the story:
Sen. Ted Cruz (R-Tex.) told volunteers ... he believes the Republican presidential contest will be decided in the next 90 days, but warned them to get ready for a nasty ride.
"I want to tell everyone to get ready, strap on the full armor of God, get ready for the attacks that are coming," a hoarse-sounding Cruz told volunteers on a conference call. "Come the month of January we ain’t seen nothing yet."
The call, part thank you and update to volunteers and part fundraising pitch where listeners could press a button to give a donation, comes after Cruz's campaign announced it raised nearly $20 million last quarter as the Texas Republican ascended in the polls in both Iowa, the nation's first voting state, and nationally.
Then there was this official Post remark on Twitter, promoting this news report:
