Phoebe

Deaconesses or female deacons? Journalists do you know the history of these terms?

Once again, it is time to play that popular news-media game, "What did Pope Francis say and what might it mean?" The goal is to fit a bite or two of church history into the rapid-fire and breathless responses of journalists in some elite newsrooms, where a papal call for clarification on female deacons is being hailed as a possible door to the ordination of women as priests. 

Let's start with some basics: The word used in Romans 16:1 to describe the woman named Phoebe is diakonos -- which some have translated as "servant," while others use "deacon. In the New International Version, that would be:

I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.

In the classic King James Version, that reads: 

I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea.

Scan through this Bible Hub search and you'll see a variety of translations that go each way. But we can start our discussion with an acknowledgement that the early church did include some kind of role for women known as "deaconesses." 

Now, we also need to recognize that in the modern world, a rapidly rising number of Catholic parishes and ministries are featuring the ministry of men ordained as "permanent deacons," as opposed to deacons who will soon transition into the priesthood. This is a very newsworthy trend.

So, when you clicked on your news source of choice (or perhaps even opened a newspaper) today, did the story you read contain some material resembling the following from the report in Crux?

Currently, canon 1024 of the Code of Canon Law says that only a baptized male can receive the sacrament of ordination, so the law does not presently permit female deacons. The question, however, especially in light of the Biblical evidence for women being referred to as “deaconesses” in early Christianity, is whether that law could be changed.


Please respect our Commenting Policy